Single Status Update
So, my room mate and I are currently playing Ni no Kuni II and we found something funny:
I'm playing the game in English and there is Mylas, a child in Hydropolis, which can be recruited as citizen. In the English version, Mylas is a girl and is labeled as such in the wikia.
HOWEVER, my room mate is playing the game in German. The names are changed in German but as far as I can hear it from the Japanese synchronisation, the German language mostly uses the original names. And there, the same character is called Rochius and is a boy! Clearly labeled as "he" and "a son".
Now, we are both confused but I guess, it is something that got lost in translation? I know, Japanese can be so ambiguos with genders in language, that you can go ages without ever having to say a clear gender for a person. So, my guess is, that the Japanese language never really defined that character as either gender and the localisations just decided to chose differently regarding pronouns. Would have never noticed, hadn't we not played the game in different settings